나의 즐겨찾기 | 블로그홈 | 바로가기 바로가기 | 로그인
Von Anfang an lieben manche Schwester immer Ihre Brüder... Patriarchat und Christentum hatten sie schon tabuisiert und zwar dämonIsiert, ohne die vernünftige Erklärung noch eine Hölle zu ergänzen.
블로그  |  사진갤러리  |  동영상갤러리 방명록  |   즐겨찾기 추가
전체 글보기(3926)
멋. 흥. 바람의 넋
오방색(五方色)
사립문너머 마실길
HanRSS 로 구독하기Fish 로 구독하기
2009 11월
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
최근 댓글 전체보기
Danke für Ih..
문경화 시인의 시집은 ..
글이너무많아요. 뭔지..
고도는 기어코 왔을까요..
다소 통속적이고, 현학..
최근 참조글 전체보기
Cheap oxycod..
개설일 : 2004/11/18
 

6.15 공동선언실천 유럽지역위원회의 애도사

2009.08.26 15:18 | 멋. 흥. 바람의 넋 | MISCHEL

http://kr.blog.yahoo.com/siesindnochjung/5518 주소복사

6.15 공동선언실천 유럽지역위원회의 애도사

6.15 공동선언실천 유럽지역위원회(상임대표 이희세)에서 보내온
김대중 전대통령 서거 애도사입니다




애도사


김대중 전 대통령의 서거에 삼가 명복을 빕니다.

6.15공동선언실천 유럽지역위원회는 김대중 전 대통령께서 병환으로 서거하셨다는 비보에 접한 저희들은 비통한 마음 금할 길 없습니다.

김대중 전 대통령께서는 이 시대의 행동하는 양심으로 민주주의와 통일을 위한 길에 생애를 바쳐 오셨습니다. 군사독재 아래서 암살과 사형선고의 생명이 걸린 탄압 속에서도 굽히지 않고 의연히 투쟁하여오신 김대중 전 대통령은 우리 한민족은 물론 전 세계사람들에게 까지 존경하는 스승으로서 추앙 받고 계신 분이십니다

2000년 분단 55년 만에 남한의 대통령으로서는 처음으로 평양을 방문하여 김정일국방위원장과 함께 우리민족끼리의 역사적인 6.15 공동성명을 발표하여 7천만 겨레에게 조국통일의 희망을 열어 주셨습니다.

우리는 김대중 전 대통령께서 생존에 남겨주신 위대한 업적과 민족애 정신을 계승하여 조국의 민주주의사수와 통일을 기역코 완성 할 것을 다짐하겠습니다

고 김대중 전 대통령의 생애는 민족사에 길이 빛 날 것입니다.

고 김대중 전 대통령의 영전에 삼가 명복을 빕니다.


2009년 8월19일 베를린

6.15 공동선언실천 유럽지역위원회
상임대표 이 희 세

[펌] 재독동포 시국선언 연대서명에 초대합니다
김광태 야고보 신부님의 기고문

김광태 야고보 신부님의 기고문입니다.
참고로 김신부님은 <독일에서 조국의 민주주의와 평화를 되찾는 사람들> 공동대표입니다.

“성직자가 왜 정치에 간섭합니까? 정치는 정치인에게 맡기고 교회 일에나 신경 쓰십시오.”
요즘 신자들로부터 자주 듣게 되는 불평입니다.

옛날 아모스 예언자는 비슷한 비난을 듣고서 항변합니다.
“나는 그저 가축을 키우고 돌무화과나무를 가꾸는 사람이다. 그런데 주님께서 양 떼를 몰고 가는 나를 붙잡으셨다.”(아모 7,14-15)

흔히들 얘기하는 것처럼 ‘성직자답게’
기도하면서 교회 일에만 전념할 수 있으면 얼마나 좋을까요?
그러나 강물처럼 끝없이 낮은 곳을 향해 흘러가는
하느님의 사랑이나 부처님의 자비는
세상의 아픔을 외면한 채 우리만의 세계에 파묻혀 살아갈 수 없게 만듭니다.

대한민국에서는 이미 작년부터
교실에서 공부하고 있어야 할 여고생들이 촛불을 들고 거리로 나가고
젊은 엄마들이 유모차를 밀고 거리로 나갔습니다.
조그만 가게를 꾸려가며 소시민적 꿈을 키우던 사람들이 길거리에 나앉았고
이에 항의하던 사람들이 폭도로 몰려 불에 타 죽었습니다.
전직 대통령 한 사람은 부엉바위에서 뛰어내렸고
해고의 위협에 내몰린 사람들이 거리를 가득 메우고 있습니다.
그러면서도 북핵문제와 남북의 군사적 대결 위협에
국민들이 불안한 나날을 보내고 있습니다.

또 얼마 전 국회에서는 대다수 국민이 반대하는 언론악법을
불법적이고 치졸한 방법으로 처리하려 시도하였고
또 대책 없는 집단 해고에 항의하는 노동자들을
여전히 폭도로 몰아가며 제2의 용산참사를 강행하려 하고 있습니다.
어떻게 이렇게 많은 일들이 한꺼번에 벌어질 수 있는지 모르겠습니다.

한국과 독일의 거리가 멀다고 해도
우리의 마음까지 멀어져서는 안 되겠습니다.
지금 대한민국 땅에서 신음하는 저 사람들은 다름 아닌
우리 형제, 친구, 이웃들이기 때문입니다.

우는 이들 곁에서 함께 울어주고,
아파하는 이들을 대신해서 소리쳐주고 싶습니다.
더 이상 이들을 소외시키지 말라고
국민이 맡겨준 권력을 정의롭게 사용하라고...

우리가 이곳에서 할 수 있는 일이란 고작
촛불을 켜고 기도하는 일과
이렇게 목소리를 모아 함께 외치는 일 뿐입니다.

그러나 대한민국에서 시작되어
해외 곳곳에서 메아리치는 우리의 함성이
지금 힘들어 하는 이들에게는 위로가 되고
언젠가는 권력자들의 완고한 마음도 변화시킬 것입니다.

이번 재독동포 시국선언에
여러분의 참여를 기다립니다.


프랑크푸르트에서
김광태 야고보 신부

Glück und Architektur - Von der Kunst, daheim zu Hause zu sein

2009.08.21 17:39 | 멋. 흥. 바람의 넋 | MISCHEL

http://kr.blog.yahoo.com/siesindnochjung/5510 주소복사

Hysterisch zersplittert das Glas
Macht eine Villa glücklich? Alain de Bottons Bauansichten / Von Dieter Bartetzko
DruckenVersendenSpeichernVorherige Seite
linkfurloneviewyiggwebnewsfacebookwongdeliciousdigg

12. März 2008 Eine beliebte Frage in kunstgeschichtlichen Proseminaren ist die, ob beispielsweise die Aborigines Australiens oder die Ureinwohner Neuguineas vom Parthenon so ergriffen wären wie wir. Gibt es eine überkulturelle menschliche Konstante, die uns bauliche Schönheit überall erkennen lässt? Meist einigen sich die Seminaristen auf den Begriff des kulturellen Codes, der zumindest Angehörige höherer Zivilisationen ästhetisch urteilsfähig mache.

Doch was ist mit jenen spanischen Eroberern Mexikos, die aus einem Land kamen, in dem die (Bau-)Kunst der Renaissance blühte und die doch ohne Zögern die Paläste und Tempel Tenochtitlans schleiften? Ihr kultureller Code hinderte jene Conquistadoren nicht, die schneeweiß leuchtenden Stufenpyramiden als Werke primitiver Wilder zu verachten. Man schätzt nur, was man will: Unter diesem Dilemma leidet auch die Baukunst, seit es sie gibt, und mit ihr die Architekturkritik: Als junger Mann schwärmte Goethe vom Straßburger Münster und dessen ekstatisch flammender Gotik als Gipfel "teutscher Baukunst"; der reife Weimarer Minister setzte sich bedingungslos für die maßvolle Kühle des Klassizismus ein.
Anzeige
Die Bestseller von morgen heute entdecken!

Aktuelle Neuerscheinungen zu Top Preisen. Entdecken Sie Medien aller Art und bestellen Sie schnell und sicher.

Der Dichter ist einer der Kronzeugen, die Alain de Botton zitiert, um das Phänomen Architektur und seine Auswirkungen auf den Menschen zu erhellen. "Wie genau sieht eigentlich ein schönes Gebäude aus?", fragt er und führt dann durch eine Bauwelt der widersprüchlichsten Stile und Formen, deren jede sich als non plus ultra definierte.

Zum Beispiel der zwanghaft dekorlose Funktionalismus Le Corbusiers. Auch an Baukunst Uninteressierte kennen seine 1929 erbaute Villa Savoye als zaubriges, auf grazilen Stützen schwebendes weißes Gebilde des Weltkulturerbes. "Es regnet in den Flur, es regnet auf die Treppe", lesen wir bei de Botton. "Bei schlechtem Wetter ist (mein Bad) geradezu überschwemmt, da das Wasser selbst durch das Oberlicht hereinströmt. Sie werden sich endlich damit abfinden müssen, dass dieses Haus einfach unbewohnbar ist." All das schreibt Madame Savoye, die fassungslose Bauherrin, 1937 an Le Corbusier. Doch der, ungerührt vom Versagen seiner Flachdachkonstruktion, ignorierte ihre Beschwerden - und genoss den Ruhm eines Genies, der bis heute andauert.
Buchshop
Glück und Architektur - Von der Kunst, daheim zu Hause zu sein
von Botton, Alain de
Kaufen bei
amazon.deLibri.de

Gebäude sind Gestalt gewordene Wertvorstellungen: Was wir alle irgendwie wussten, beweist Alain de Botton mit oft überraschenden Beispielen. Dabei ist er Realist genug, um den menschlichen Wankelmut mit teils launigen, teils galligen Bemerkungen in seine Betrachtungen einzubeziehen: "Selbst wenn die gesamte von Menschenhand geschaffene Welt durch schonungslose Anstrengung und Selbstaufopferung so gestaltet würde, dass sie mit dem Markusplatz konkurrieren könnte, selbst wenn wir den Rest unseres Lebens in (Andrea Palladios) Villa Rotonda verbringen dürften, würden wir doch oft genug schlechter Laune sein."

Trotz dieser lakonischen Würdigung der Menschennatur degradiert de Botton Architektur nicht zur zweitschönsten Nebensache der Welt, sondern erkennt sie an als einen entscheidenden Spiegel und unüberschätzbares Stimulans unseres Lebens, unserer Befindlichkeit, unseres Denkens und Tuns. Deshalb kommt er angesichts der zeitgenössischen, notorisch originalitätssüchtigen Baukunst zu der befreienden Formel: "Architekten sollten das Selbstvertrauen und die Güte besitzen, ein wenig langweilig zu sein."

In welchem Stile sollen wir bauen?" Natürlich zitiert de Botton auch die legendäre Frage des Architekten Heinrich Hübsch von 1837, und selbstverständlich stellt er sich ihr auch. Doch dabei verfällt er ebenjener Subjektivität, die er in anderen Passagen so amüsant wie akribisch demaskiert: "Die Spitzbögen der gotischen Kathedrale von Bayeux vermitteln Inbrunst und Intensität, während ihre rundlichen (Renaissance-)Pendants im Herzogspalast von Urbino Heiterkeit und Gelassenheit ausstrahlen", schreibt er in einem Bildvergleich. Warum? Was, wenn man die urbinischen Bögen als den Inbegriff autoritärer Zucht und Langeweile beschriebe und die gotischen Dienstbündel als kleinliches Getändel einer überfeinerten Adelsclique, die sich im spätmittelalterlichen Mystizismus verirrt hat?

Alain de Botton, ein glänzender Essayist, ist sich selbst auf den Leim gegangen. Auf den Spuren des hinreißenden Romantikers John Ruskin, dessen Liebe zu Venedig samt architektonischem Wertekanon folgend, suggeriert er eine allgemeinverbindliche Schönheit von Bauwerken und Stilen, aber beweist sie nicht.

Wie gut es sich liest, wenn de Botton schreibt: "Holz und Stein, heute auch Beton und Holz, altern langsam und in Würde. Sie zersplittern nicht hysterisch wie Glas, zerreißen nicht wie Papier, sondern verbreiten beim Verfärben einen höchst melancholischen, noblen Eindruck. Die rostigen fleckigen Mauern des Wochenendhauses bieten so einen überaus kunstgerechten Anlass, Gedanken über den Verfall und die eigene Sterblichkeit nachzuhängen." Doch was tun mit dieser verführerischen Einladung zur Elegie, wenn man vor den verrottenden Riesenkästen des Betonbrutalismus steht oder vor Sichtbetonfronten des Dekonstruktivismus, die vor fünf Jahren wie seidenglatte Fragmente eines stürzenden Architekturballetts wirkten - und heute wie verrottete Späne eines Zyklopen, dem der Boschhammer ausgerutscht ist?

Was treibt einem beim klassizistischen Halbrund des Royal Crescent in Bath oder bei Palladios Villa Rotonda Tränen in die Augen? Ist das überhaupt so? Oder reden wir uns diese Ergriffenheit nur ein, wie sich die Conquistadoren einst einredeten, die Bauten der Azteken seien belangloser Plunder? Gültige Antworten weiß auch Alain de Botton nicht. Aber er macht klar, wie wenig wir von dem wissen, was uns prägend umgibt.

Alain de Botton: "Glück und Architektur". Von der Kunst, daheim zu Hause zu sein. Aus dem Englischen von Bernhard Robben. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 2008. 287 S., Abb., geb., 22,90 [Euro].

Buchtitel: Glück und Architektur - Von der Kunst, daheim zu Hause zu sein
Buchautor: Botton, Alain de

Text: Frankfurter Allgemeine Zeitung, 12.03.2008, Nr. 61 / Seite L18

그 후, 오동꽃 피다

정일근

불현듯 너 떠났다 슬픔에 내 살 녹아
내 살 속의 뼈가 뼛속의 피가 녹아
나는 붉은 피로 남았다
내 슬픔 그 피에 녹고 또 녹아
눈물도 붉디붉은 피눈물만 남았다
지난 여름부터 붉은 슬픔
붉은 피눈물 받아준 오동나무
그 독까지 다 받아준 오동나무
오늘 보랏빛 꽃 피웠다
더러는 누런 추억이 등 뒤로 찾아와서
귓볼 간질이는 낡은 휘파람 불었다
운명이 내 등짝 짝 소리나게 치고 갈 때
돌아보지 않으려고 이 악물고 울었다
시를 쓰지 못하고 버려진 백지 위에
뚝, 뚝 떨어진 피눈물 스스로 길을 내고
그 길 따라 강물처럼 흘러갔다, 끝내
바다에 닿지 못하고 지쳐서 돌아온 새벽
돌아보니 오동꽃 피었다
사람의 슬픔은 풍화하는 것이다
더 아픈 주검도 풍화하는 것이다
바람이 나를 깨끗이 씻어
보랏빛 오동꽃으로 활짝
활짝 피웠다.

- 5월에 피어나는 오동꽃,
자줏빛 서러움이 담겨 있는 시후에
기어코 너 몸 떠나고 나서야
내 미욱한 영혼도 누구에겐가로 빙의될 심산인지
세상 끝으로 사라지고 말았지
붉은 산빛, 붉은 흙냄새에 하관되었던 건
네 환골탈태하던 육체가 아니라
내 마지막 숨골이었다고
갓 쪼아내어 글새김도 파릇하니
네 비석 타고 무념무상 까불며 놀던
아해는 불쑥 성년이 되었는데,
선산이라 평일엔 아무도 찾아오지 않아도
이울어 슬픈 백제의 만년 햇살 질펀하게
온종일 머물다 가는 네 무덤가에는
여전히 수없이 이름없는 꽃들 피고, 다시 지고
연두빛 거북이만 째깎째깍 풍화되어가는 세월 속에 거닐고 있겠지...

오 분 간



나 희덕



이 꽃그늘 아래서

내 일생이 다 지나갈 것 같다.

기다리면서 서성거리면서

아니, 이미 다 지나갔을 지도 모른다.

아이를 기다리는 오분 간

아카시아 꽃 하얗게 흩날리는

이 그늘 아래서

어느 새 나는 머리 희끗한 노파가 되고,

버스가 저 모퉁이를 돌아서

내 앞에 멈추면

여섯 살 배기가 뛰어내려 안기는 게 아니라

훤칠한 청년 하나 내게로 걸어 올 것만 같다.

내가 늙은 만큼 그는 자라서

서로의 삶을 맞바꾼듯 마주 보겠지.

기다림 하나로도 깜박 지나가버릴 생(生),

내가 늘 기다렸던 이 자리에

그가 오래도록 돌아오지 않을 때 쯤

너무 멀리 나가버린 그의 썰물을 향해

떨어지는 꽃잎.

또는 지나치는 버스를 향해

무어라 중얼거리면서 내 기다림을 완성하겠지.

중얼거리는 동안 꽃잎은 한 무더기 또 진다.

아, 저기 버스가 온다.

나는 훌쩍 날아올라 꽃그늘을 벗어난다.

-언젠가 이 꽃그늘 아래 숨어 생이 끝나길 애타게 기다리는 마음이 컷었지
젊디 젊은 여름 해변의 가슴에 박힌 바윗돌 같기만 했던 너,
강렬한 아픔이었던 어린 네가 쑥쑥 자라나서
훤칠한 청년으로 아직도 산산조각 난 심장 부여안고
먼 이국 땅 낯선 소읍에서
몇 번 몸살 뚫고 재생하고 있는 내 품으로 돌아오길,
승승장구
금의환향하듯 에움길 돌아
끝내 우리 살아 다시 만나길
간절히 비나리 하고 있지. 네가 기어코 올 때까지...

이전 페이지 [ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 ] 다음 페이지 다음 10번째 페이지