Im Traum warst du bei mir, manchmal hatte ich dich total vergessen. Denn ich war auch sehr unmutig in der letzten Woche lange. Ohne deinen Augenblick kann ich nicht mehr lebendig sein. Neugierde auf
1Q84
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
1Q84
1Q84bookcover.jpg
Cover of Book 1
Author Haruki Murakami
Language Japanese
Genre(s) Novel
Publisher Shinchosha
Publication date May 29, 2009
Media type Print (Hardcover)
Preceded by After Dark
1Q84 is a 2009 novel by Haruki Murakami, published in two volumes in Japan. It quickly became a sensation and a best-seller, selling out the first printing within the first day of release, and eventually selling about a million copies within one month. To date, no English translation has been announced. [2][3]
Prior to the 1Q84's publication, the author stated that he would not reveal anything about the book, following criticism that leaks had diminished his previous book's novelty. 1Q84 was noted for heavy advance orders despite this secrecy.
Some critics believe 1Q84's title is a reference to George Orwell's classic Nineteen Eighty-Four, as the Japanese word for the number nine is pronounced "kyū". One professor believes that the title is a reference to Lu Xun's novella The True Story of Ah Q. [4][5]
Such speculation aside, 1Q84 is an intentional authorial reference to Orwell's novel, as well as being the name given by Aomame, one of the two protagonists, to the year 1984 which she is experiencing—a year out of time, separated mysteriously (à la Murakami) from the "actual" 1984. It has nothing to do with intelligence quotients or Ah Q. [6]
1Q84 is described as a "complex and surreal narrative" which "shifts back and forth between tales of two characters, a man and a woman, who are searching for each other." The themes consist of murder, history, cult religion, violence, family ties and love.[7]
옴진리교, 미디어의 힘과 서사의 메력적인 두 셰계인 허구적 환상과 고통스런, 거세되는 현실이 하드보일 원더랜드 구성처럼 어우러진다고 그러다가 하루키 류 전형적인 야나체크의 신포니아와 다소 여피적인 문화적 기호에 걸맞는 미학적인, 혹은 현학적인, 키치적인 예술적 장치도 몇 개 건져낼 수 있고, 결국 남녀 간의 차이, 궁극적으로 사랑에 관한 이야기를 하루키의 새 필치로 다시 읽을 수 있는 듯 합니다...
다소 통속적이고, 현학적이고, 키치적인 중간규모 이상 도시 여피족들에게 딱 어울리는, 멜로 영화물 같은 이야기를 풀어내는 이가 하루키라고 생각합니다. 번역체 글에도 그토록 마력이 있는데 원어는 읽을 때 어떤 맛깔이 날까 궁금해지다 못해, 그의 소설들을 읽기 위해 문득 그토록 싫어하던 일본어를 제대로 공부하고 싶어질 만큼 대단한 이야기꾼이지요