영혼으로 말하지 못한 내 노래는 죽었다. - 소사
지난달부터 신장 및 폐질환으로 치료를 받아 오던 아르헨티나 민중의 목소리, Mercedes Sosa가 지난 4일(현지시간) 오전 74세를 일기로 우리 곁을 떠나갔습니다. 세상을 떠나기 전까지,
전세계 뮤지션들의 존경과 음악 팬들의 흠모을 받으며 아르헨티나를 대표하는 위대한 음악인으로 칭송받았던 그녀의 시신은 현재 아르헨티나의 국회로 옮겨져 조문객들의 마지막 인사를 받고 있습니다.
'Todo Cambia'-Mercedes Sosa
(모든 것은 변한다) "모든 것은 변합니다 세상사의 표면도, 그 내면도 생각하는 것도 그래서 내가 변하는 것이 이상할 것도 없습니다 그러나 나의 사랑만은 변하지 않습니다." Cambia lo superficial 피상적인 것도 변하고 cambia tambien lo profundo 심오한 것도 변하고
cambia el modo de pensar 사람들의 사고 방식도 변하고 cambia todo en este mundo 이 세상의 모든 것이 변한다 Cambia el clima con los anos 세월이 지나면 기후도 변하고
cambia el pastor su rebano 양치기도 양떼를 바꾸고 y asi como todo cambia 그렇게 모든 것이 변하듯이 que yo cambie no es extrano 내가 변하는 것도 이상하지 않아 Cambia el mas fino brillante 가장 섬세한 보석도 de mano en mano su brillo 사람들의 손을 거치며 빛을 잃고 cambia el nido el pajarillo 작은 새도 둥지를 바꾸며 cambia el sentir un amante 연인의 감정도 변한다 Cambia el rumbo el caminante 그것이 고통을 주더라도 aunque esto le cause dano 걷는 이는 목적지를 바꾸고 y asi como todo cambia 그렇게 모든 것이 변하듯이 que yo cambie no extrano 내가 변하는 것도 이상하지 않아 Cambia todo cambia ( X4 ) 변한다, 모든 것이 변한다 Cambia el sol en su carrera 밤이 계속될 때에 cuando la noche subsiste 태양도 가는길을 바꾸고 cambia la planta y se viste 식물들도 봄이 되면 de verde en la primavera 녹색으로 변한다 Cambia el pelaje la fiera 동물들은 털갈이를 하고 cambia el cabello el anciano 늙은이들의 머리색도 변하고 y asi como todo cambia 그렇게 모든 것이 변하듯이 que yo cambie no es extrano 내가 변하는 것도 이상하지 않아 Pero no cambia mi amor 하지만 내가 아무리 멀리 있더라도 por mas lejos que me encuentre ni el recuerdo ni el dolor 내 조국과 민족의 고통과 그에 대한 기억은, de mi pueblo y de mi gente 그리고 그들에 대한 사랑은 변하지 않네 어제 변한 것은 tendra que cambiar manana 내일에도 변해야 한다 asi como cambio yo 이 먼 땅에서 en esta tierra lejana 내가 변한 것 처럼 Cambia todo cambia ( X4 ) 변한다, 모든 것이 변한다 Pero no cambia mi amor... 하지만 내 사랑은 변하지 않아

Gracias a la vida ㅡ Mercedes Sosa 원곡은 1967년 2월 5일 쉰의 나이에 연애사건의 스캔들에 휘말려
자신이 세운 민속박물관 천막 안에서 권총자살로 생을 마감한 "누에바 깐시온의 어머니'라 불리는 삐올레타 파라가 자살하기 전에 마지막으로 남긴 노래다.
Mercedes Sosa / Gracias A La Vida (삶에 대한 감사)
Gracias a la vida que me ha dado tanto me di dos luceros que cuando los abro perfecto distingo lo negro del blanco y en alto cielo su fondo estellado y en las multitudes al hombre que yo amo
내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다. 삶은 눈을 뜨면 흑과 백을 완벽하게 구별할 수 있는 두 샛별을 내게 주었습니다. 그리고 높은 하늘에는 빛나는 별을, 많은 사람들 중에는 내 사랑하는 이를 주었습니다.
Gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado el cielo que en todo su ancho graba noche y dia grillos y canarios martillos, turbinas, ladridos, chubascos y la voz tan tierne de mi bien amado
내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다. 삶은 밤과 낮에 귀뚜라미와 카나리아 소리를 들려주고, 망치소리, 터빈소리, 개짖는 소리, 빗소리, 그리고 내가 가장 사랑하는 이의 그토록 부드러운 목소리를 녹음해 넣을 수 있는 넓은 귀도 주었답니다.
Gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado el sonido y el abecedario con l las palabras que pienso y declaro madre amigo hermano y luz alumbrando la vita del alma del que estoy amando
내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다. 삶은 생각하고 그 생각을 주장할 수 있는 언어와 소리와 알파벳을 선사하고, 어머니와 친구와 형제들 그리고 내가 사랑하고 있는 이의 영혼의 길을 밝혀주는 빛도 주었고요.
Gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado la marcha de mis pis cansados con ellos auduve ciudades y charcos, playa y desertos, montanas y llanos y la casatuya, tu calle y tu patio
내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다. 삶은 피곤한 발로 진군할 수 있게 해 주었습니다. 나는 그 피곤한 발을 이끌고 도시와 늪지, 해변과 사막, 산과 평야, 당신의 집과 거리, 그리고 당신의 정원을 거닐었습니다.
Gracias a la vida que me ha dado tanto me di el corazon que agita su mano quando miro el fruto del cerebro umano quando miro el bueno tan lejos del malo quando miro el fondo de tus ojos claros
내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다. 인간의 정신이 열매를 거두는 것을 볼 때 악에서 멀리 떠난 선함을 볼 때 그리고 당신의 맑은 눈의 깊은 곳을 응시할 때 삶은 내게 그 틀을 뒤흔드는 마음을 선사했습니다.
Gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado la risa y me ha dado el llanto asi yo distingo dicha de quebranto los dos materiales que forman mi canto y el canto de todos que es mi proprio canto Gracias a la vida que me ha dado tanto.
내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다. 삶은 내게 웃음과 눈물을 주어 슬픔과 행복을 구별할 수 있게 해주었습니다. 그 슬픔과 행복은 내 노래와 당신들의 노래를 이루었습니다. 이 노래가 바로 그것입니다. 그것은 우리들 모두의 노래입니다, 모든 노래가 그러하듯. 내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다.

Solo Le Pido a Dios - Mercedes Sosa & Leon Gieco 신이여! 내 기도를 들어 주소서! Solo le pido a Dios - Mercedes Sosa & Leon Gieco
Solo le pido a Dios (신께 오직 바라네) Solo le pido a Dios que el dolor no me sea indiferente, que la reseca muerte no me encuentre vacio y solo, sin haber hecho lo suficiente.
Solo le pido a Diosque lo injusto no me sea indiferente, que no me abofeteen la otra mejilla, despues que una garra me arano esta suerte.
Solo le pido a Dios que la guerra no me sea indiferente, es un monstruo grande y pisa fuerte toda la pobre inocencia de la gente.
Solo le pido a Dios que el engano no me sea indiferente, si un traidor puede mas que unos cuantos, que esos cuantos no lo olviden facilmente.
Solo le pido a Dios que el futuro no me sea indiferente, desahuciado esta el que tiene que marchar a vivir una cultura diferente.
Solo le pido a Dios que la guerra no me sea indiferente, es un monstruo grande y pisa fuerte toda la pobre inocencia de la gente. 단지 신에게 바라는 것은 내가 괴로움 때문에 무관심해지지 않고 아무것도 못하고 외로이 방황하다 죽게되지 않도록
단지 신에게 바라는 것은 내가 고통 때문에 무관심해지지 않고 무서운 발톱이 나의 행운을 할퀸 다음에야 다른 얼굴의 상처를 그리지 않도록 단지 신에게 바라는 것은 전쟁 때문에 무관심해지지 않고 모든 가난하고 무고한 사람들을 짓밟지 않도록
단지 신에게 바라는 것은 남아있는 날 때문에 무관심하지 않고 비록 몇몇에 지나지 않는 반역일지라도 쉽사리 그들이 잊혀지지 않도록
|