|
|
|
|
|

제9장
持而盈之 不如其已 ?而銳之 不可長保 金玉萬堂 莫之能守 富貴而驕 自遺其咎 功遂身退 天之道
지이영지 불여기이 취이예지 불가장보 금옥만당 막지능수 부귀이교 자유기구 공수신퇴 천지도
해석
가득 채우려는 것은 적당한 때 멈추는 것만 못하고, 날을 너무 갈아서 날카롭게 하는 것은 (날이) 오래가지 못한다. 금과 옥이 집에 가득하면 이를 지키지 못하고, 부귀로 교만하면 스스로 그 허물을 자초함이다. 일이 이루어졌으면 물러남이 하늘의 길이다.
강의
넘치도록 가득 채우는 것보다 적당할 때 멈추는 것이 좋고, 너무 날카롭게 하려고 계속 갈다보면 정점을 지나 도리어 무디어 질 수 있다. 적당한 정도에서 멈출 줄 아는 지혜가 필요하다. 재물 또한 과하여 지키지 못할 정도보다는 적당한 것이 좋고, 돈 많고 지위가 높다고 교만해지면 허물을 생겨 비난받을 수 있다.
자기가 할 일을 다 하여 일을 이룬 다음에는 물러남이 하늘의 도리, 즉 자연의 이치이다.
인간의 과욕을 경계하여 겸허하게 우주의 섭리에 순응할 것을 말하고 있다.
-이순자 교수님
Chapter 9
Holding a cup and overfilling it Cannot be as good as stopping short Pounding a blade and sharpening it Cannot be kept for long Gold and jade fill up the room No one is able to protect them Wealth and position bring arrogance And leave disasters upon one self When achievement is completed, fame is attained Withdraw one self This is the Tao of Heaven
-Translation by Derek Lin
|
http://kr.blog.yahoo.com/ramanadass/trackback/223/4196
|
|
|
|
|