|
그 날에 그들에게 축복하여 가로되 이스라엘 족속이 너로 축복하기를 하나님이 너로 에브라임 같고 므낫세 같게 하시리라 하리라 하여 에브라임을 므낫세보다 앞세웠더라 (한글개역)
그 날, 야곱은 이렇게 그들을 축복하였다. "이스라엘 백성이 너희의 이름으로 축복할 것이니 하나님이 너를 에브라임과 같고, 므낫세와 같게 하시기를 빈다고 할 것이다." 이렇게 야곱은 에브라임을 므낫세보다 앞세웠다. (표준새번역)
He blessed them that day and said, "In your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.'" So he put Ephraim ahead of Manasseh. (New Internal Version)
And he blessed them that day, saying, "By you Israel shall pronounce blessing, saying, 'May God make you like Ephraim and Manasseh!'" Thus he put Ephraim before Manasseh. (New American Standard)
So he blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessings, saying, `God make you as Ephraim and as Manasseh'"; and thus he put Ephraim before Manasseh. (Rivised Standard Version)
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh. (King James Version)
앞으로 이스라엘 백성들이 축복할 때 에브라임과 므낫세(의 이름으)로 할 것이라는 뜻입니다.
표준새번역이 본절의 의미를 이해하는데 도움이 됩니다. 영어번역들은 나름대로 원문의 의미를 살리고 있습니다. In you, By you, In your name 이렇게 차이는 있지만 의미는 거의 같습니다.
|