나의 즐겨찾기 | 블로그홈 | 바로가기 바로가기 | 로그인
밑줄 쫙~ 더블클릭 톡톡!!
블로그  |  사진갤러리  |  동영상갤러리 방명록  |   즐겨찾기 추가
최강미니 (mini_search)
프로필     
전체 글보기(382)
。미니영어공부
。따끈따끈새소식。 새 댓글이 있습니다.
。미니200%활용。
。소문난! 미니! 。
。미니사전Q&A 。
설문
2009 11월
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
오늘 전체
방문자 203 715800
구독자 0 220
댓글 0 816
참조글 0 2131
 즐겨찾기
 즐겨찾기 글모음
HanRSS 로 구독하기Fish 로 구독하기
개설일 : 2006/03/31
 

저는 야후! 미니를 (문론 닪을일은없지만) 닳도록 사요하고 있는니다 정말 좋은데엽,,,,, 특히 외국인과 화살영어할대 도음이 되근데 ,,,,, 문제점이 있어요
한글 에서 영어로 번역한후 ,, 에 그 영어를 다시 한국어로 번역하면 따른 말이 나요조,,, 문론 비슷한데요..

예를들어..

나는 축구를 좋아해 (번역)→I like a soccer, → 나는 축구를 좋아한다,  이렇겨요 이럴떄는 다시 I like a soccer 가 나오지만
몇줄씩 되는 긴 문장은 무지하계 꼬입니다 심지어 다시  번역하면 두번째로 나욘 영어가 안나요고 엇..비슷한 다른 영어도 나오구요....    문론 기계번역이다보니 조금 그런일이 있을수 있겟지마... 이점.. 고져추시면 감시하구요,,,,

영어를 한극어로 검색하먄 's 나 아니면 a 등이 번역되지안고 그대로 딸려 들어오는데요 이거 뭔지 ....
어떨떈 뜻도모르는 6자 정도은 단어여 그냥 번역되지않고 튀어나와서 그 단어를 일일이 검색하난 불편합니다

긴글 읽어주셔서 감사하구요
최대한 고쳐주세요


지식 2009.06.15  17:45

안녕하세요 고객님.
고객님께서 문의 주신 내용에 대해 답변을 드리면요 야후 번역기(바벨피쉬)는 본사에서 개발하여, 전 세계 야후에 제공하는 서비스입니다. 다양한 언어가 존재하고 있으며, 이 모든 언어를 완벽하게 번역하기에는 어려움이 있습니다. 일단 본사에 해당 내용을 전달해 드리겠지만 정확히 언제 어떻게 수정된다고 말씀드리기는 어렵습니다. 정확한 답변을 드리지 못해 죄송합니다 너그럽게 이해바랍니다.

답글쓰기

댓글쓰기

댓글쓰기 입력폼

포스트 목록 닫기

목록보기