|
세상에서 가장 긴 이름이라는 '김수한무~'가 영어로 번역된 책이 있어서 오늘 한번 특이하게 소개해 볼까 한다.
어릴적 코미디언 배삼룡씨가 어떤 프로그램에서 세상에서 가장 긴 이름인 '김수한무~'를 불렀던 것을 재미나게 본 기억이 있다. 약간 거짓 보태면 당시 순간 시청률이 92%를 기록했다는 낭설이 있을 정도로 지금으로치면 빠삐놈 뺨치게 인기를 끌었던 에피소드. 그 방송을 본 다음날, 학교에서 대부분 아이들이 이 이름을 하루종일 읊조리면서 즐겼음은 두말하면 잔소리겠다. 우울한 과거사일지 모르지만 그 시대의 코미디 프로그램이 일본의 것을 많이 본따 만들던 때여서 이 또한 일본만담의 고전으로 만담가 지망생들이 처음에 연습하는 작품인 "쥬겐무(壽限無)"의 번역본이었단다. 그럼 그 유명한 이름을 제대로 한번 불러나 볼까~!
김 수한무 거북이와 두루미 삼천갑자 동방삭 치치카포 사리사리센타 워리워리 세부리카 무드셀라 구름위 허리케인 담벼락 담벼락엔 서생원 서생원엔 고양이 고양이엔 바둑이 바둑이엔 돌돌이
또 굳이 한번 뜻 풀이를 해 보자면 김:성씨 수한무(壽限無) : 목숨이 한계가 없음 거북이,두루미 : 오래 산다는 십장생의 동물들 삼천갑자 동방삭 : 서왕모(西王母)의 복숭아를 훔쳐 먹어 장수하였다 하여 ‘오래 사는 사람’이라는 표현으로 그 뜻이 바뀌어 쓰였단다. 치치카포 사리사리센타 : 아프리카 추장의 이름으로 오래 살았다는 인물 워리워리 세부리카 : 위의 추장이 장수를 위해 먹었다는 식물뿌리의 이름 무드셀라 : 성경에 나오는 최고령인 969세를 살았다는 인물 구름위 : 하늘 가장 높은 곳에 위치 허리케인 : 이 구름도 허리케인엔 못 당한다는 담벼락 : 허리케인을 이겨내는 담벼락 서생원 : 그 담벼락을 서생원(쥐)이 갉아먹고 고양이 : 서생원(쥐)의 천적 바둑이 : 고양이를 이기는 바둑이 돌돌이 : 그 바둑이의 이름이 바로 돌돌이였더라는...
동화책 하나 소개하려는데 부연설명이 또 너무 길었다. 그러나 한번씩 80년의 추억여행을 잠깐 즐겼으리라 기대를 하고 오늘의 주인공인 Tikki Tikki tembo를 본격적으로 소개해 보자.
 중국의 전래동화를 번역/각색하여 소개하는 형식을 띈 동화책. 오늘 또 간만에 저의 현란한 독수리 영타 구경! 원작의 감동을 고스란히 전하기 위해 해석은 하지 않도록 하겠습니다. 굳이 감상포인트를 하나 집고 넘어가자면 영문학의 특징인 rhyme(압운)을 음미하면 더 읽는 맛이 있겠다는...
 Once upon a time,a long time ago, it was the custom of all the fathers and mothers in China to give their first and honored sons great long names. But second sons were given hardley any name at all. In a small mountain village there lived a mother who had two little sons. Her second son she called Chang,which meant "little or nothing." But her first and honored son, she called Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo, which meant " the most wonderful thing in the whole wide world."
 Every morning the mother went to wash in a little stream near her home. The two boys always went chattering along with her. On the bank was an old well. "Don't go near the well," warned the mother,"or you will surely fall in."
 The boys always did mind their mother and one day they were playing besides the well, and on the well when Chang fell in!
 Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo ran as fast as his little legs could carry him to his mother and said, "Most Honorable Mother, Chang has fallen into the well." "The water roars,'Little Blossom,' I can not hear you," said the mother. Then Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo raised his voice and cried, "Oh, Most Honorable One ,Chang has fallen into the well!" "That troublesome boy," answered the mother. "Run and get the Old Man With The Ladder to fish him out."
 Then Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo ran as fast as his little leg could carry him to the Old Man With The Ladder and said, "Old Man With The Ladder,Chang has fallen into the well.Will you come and fish him out?" "So,"said the Old Man WithThe Ladder,"Chang has fallen into the well."
 And he ran as fast as his old leg could carry him. Step over step,step over step he went into the well, picked up the little Chang, and step over step, step over step brought him out of the well.
 He pumped the water out of him and pushed the air into him, and pumped the water out of him and pushed the air into him, and soon Chang was just as good as ever!

 Now for several months the boys did not go near the well. But after the festival of the Eighth Moon they ran to the well to eat their rice cakes.
 They ate near the well, they played around the well,they walked on the well and Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo fell into the well.
 Chang ran as fast as his little legs could carry him to his mother and said, "Oh, Most Honorable Mother,Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo has fallen into the well." "The water roars,'Little one ,' I cannot hear you." "Oh,Mother,Most Honorable," he panted, "Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo has fallen into the well!" "Tiresome Child, what are you trying to say?" said the mother.
 "Hornorable Mother! Chari bari rembo tikki tikki," he gasped, "pip pip has fallen into the well!" "Unfortunate Son, surely the evil spirits have bewitched your tongue. Speak your brother's name with reverence." Poor little Chang was all out of breath from saying that great long name, and he didn't think he could say it one more time. But then he thought of his brother in the old well.
 Chang bowed his little head clear to the sand, took a deep breath and slowly, very slowly said, "Most Honorable Mother,Tikki tikki-tembo-no-sa rembo-chari bari-ruchi-pip-peri pembo is at the bottom of the well." "Oh, not my first and hornored son,heir of my possess! Run quickly and tell the Old Man With The Ladder that your brother has fallen into the well."
 So Chang ran as fast as his little leg would carry him to the Old Man With The Ladder. Under a tree the Old Man With The Ladder sat bowed and silent. "Old Man, Old Man," shouted Chang, "Come right away! Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo has fallen into the stone well!"
 But there was no answer. Puzzled he waited. Then with his very last bit of breath he shouted, "Old Man With The Ladder,Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo is at the bottom of the well." "Miserable child, you disturb my dream. I had floated into a purple mist and found my youth again. There were glittering gateways and jeweled blossoms. If I close my eyes perhaps I will again return."
 Poor little Chang was frightened. How could he say that great long name again? "Please, Old Man Withe The Ladder, please help my brother out of the old well." "So," said the Old Man With The Ladder, "your mother's 'Precious Pearl' has fallen into the well!"

 The Old Man With The Ladder hurried as fast as his old leg could carry him. Step over step, step over step he went into the well, and step over step,step over step out of the well with the little boy in his arms. Then he pumped the water out of him and push the air into him, and pumped the water out of him and push the air into him.
 But Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo had been in the water so long, all because of his great long name, that the moon rose many times before he was quite the same again. And from that day to this the Chinese have always thought it was wise to give their children little, short names instead of great long names.
|