나의 즐겨찾기 | 블로그홈 | 바로가기 바로가기 | 로그인
시작이 있는 곳에 끝이 있다!
블로그  |  사진갤러리  |  동영상갤러리 방명록  |   즐겨찾기 추가
jrogue (jhrogue)
프로필      쪽지
오늘 전체
방문자 412 1551380
구독자 0 181
답글 0 3654
참조글 0 139
 인기도 :
 이 블로그 점수주기
전체 글보기(824)
열린 일기장
메모광
끝없는 뽐뿌질(화)
독서광(목)
새소식 정리(금)
영화광(일)
좌충우돌 해외 여행기
HanRSS 로 구독하기Fish 로 구독하기
 즐겨찾기
 즐겨찾기 글모음
개설일 : 2003/10/02
 

열린 일기장
조엘 온 소프트웨어 번역과 베타 리더의 위력
2005/02/14 오후 4:01 | 열린 일기장

많은 독자분들께서 조엘 온 소프트웨어 번역판을 학수 고대하고 계실 것이다. 오늘은 궁금증을 풀어드리기 위해 현재 진행 상황에 대해 간략하게 정리해드리겠다. ;)



결론부터 말씀드리자면, 조엘 온 소프트웨어 한글 번역판 초벌 작업은 이미 끝났으며 역자 검토 작업도 마무리 단계에 이르렀으며, 역자 검토 작업과 병행해서 지난 주부터 베타 리더 피드백 반영과 출판사 편집 작업을 한창 진행 중이다. 영화 제작으로 따지면 후반 작업에 돌입한 셈이다. 길었던 설 연휴 가운데 소원했던 몇몇 친지와 친구를 방문한 시간만 빼고 나머지는 번역 작업에 몽땅 쏟아부었다. 안타깝게도 번역서를 손에 쥔 독자들은 아마 jrogue군의 이런 슬픈 사실을 결코 모를 것이다. 뭐 인생이 늘 그렇지... T_T

예상 출간 시점은 3월 하순(출판사 사정에 따라 달라지겠지만 20일 무렵이 되지 않을까 싶다)으로 예상하고 있으며, 예정보다 조금 늦어져서 기다리고 계시는 독자 여러분께 대단히 죄송하다는 말씀을 드린다.

- * - * - * -

현재 진행 상황을 간략하게 정리해 드렸으니, 베타리더 이야기를 한번 꺼내보겠다.

이번에 조엘 온 소프트웨어 번역에서 시도한 가장 큰 어려움은 시간 부족도 아니고, 원서 난이도(속어랑 관용구로 무장한 해석하기 곤란한 부분이 곳곳에 나오기는 하지만 그럭저럭 견딜할만 하다. 여기에 대해서는 다음에 별도로 이야기를 하겠다.)는 더욱 아니고, 출판사 공조 체제에 문제가 있는 것도 아니다. 바로 jrogue군이 번역/집필하면서 처음 도입한 베타 리더 체제 운영이다.

솔직히 베타 리더 체제를 도입하게 된 이유는 원서를 읽으면서 감사의 글에 나오는 부럽기 짝이 없는 문구 때문이었다. 친구 누구 때문에 장(chapter) 하나를 다시 썼고, 더 좋은 예제를 추가했고, 전반적인 검토에 감사한다는 말이 서양(?) 책에는 많이 나오는데 국내 책에는 번역서가 되었던 집필서가 되었던 나오는 경우를 찾아보기 어려웠다. 대부분 국내 서적에 담긴 감사의 말을 보면 가족, 연인, 친구, 교수님이나 상사에게 의례적으로 감사하다는 말로 끝나버린다. 물론 주변에 있는 모든 분들께서 물심양면으로 번역과 집필에 도움을 주었음이 분명하지만, 실제 책 내용 개선에 기여한 사람 이름이 들어가면 얼마나 좋을까 생각해봤다.

궁리 끝에 블로그를 지면으로 옮긴 책을 번역하면서 블로그 여러분의 도움을 받으면 어떨까 하는 생각이 뇌리를 스쳤고, 용감무식한 jrogue군은 마음 속에 품은 생각을 실천으로 옮겼다. 바로 베타 리더 에게 번역 초벌 원고를 넘겨서 검토를 부탁하는 방식이다.

베타 리더 한 분께 350페이지가 넘어가는 책 전체를 검토해달라고 요청하면 민폐가 될 것임에 분명하므로 베타 리더 9분 정도를 특별히 선발한 다음에 베타 리더 한분당 대략 1/3 정도(실제로는 로 초벌 원고 검토를 부탁드렸다. 1/2은 너무 많고, 1/4은 검토 과정에서 흐름을 타지 못하기 때문에 1/3을 선택했다. 복수 베타 리더(보통 3명을 한 조로 구성했다)가 동일한 내용을 검토하는 방법을 택해서 혹시 일부 베타 리더분께서 바빠서 피드백이 불가능한 상황이 오더라도 최소 1곳에서 피드백을 받을 수 있게 안전판을 마련하는 일도 잊지 않았다.

하지만, 이렇게 꼼꼼하게 베타 리더 작업 배분을 하다 보니, jrogue군 번역 기간이 1.5배 정도 늘어나고 있다. 배타 리더에게 분량을 맞춰 골고루 원고를 배포하는 작업이 보기보다 시간을 많이 잡아먹고, 돌아오는 피드백 원고를 꼼꼼하게 분석해서 원문에 반영하는 작업도 결코 공짜가 아니었다. 모든 작업 진행 상황을 엑셀 파일에 담아서 추적하고 있긴 하지만, 종종 정신이 하나도 없을 때가 생기니 베타 리더 제도 운영으로 인한 스트레스도 얕잡아보면 큰 코 다치리라는 느낌(!)이 들었다.

이 모든 어려움에도 불구하고, 베타 리더 여러분께서 보내주신 피드백은 정말 큰 도움이 되고 있다. 자체 검토 과정에서 jrogue군이 놓친 다양한 오/탈자를 비롯하여 어설픈 번역 어투, 잘못된 역자주, 미처 생각하지 못했던 문맥, 기술적인 오류에 이르기까지 각계 각층에서 이름을 날리시는 블로거 여러분들이 날카롭게 지적하기에 읽기 좋은 원고로 탈바꿈하고 있다. 지면을 빌어 jrogue군이 제대로 검토도 못한체 날림으로 보내드린 원고를 검토하시느라 오늘도 고생하시는 베타 리더분께 다시 한번 감사의 말씀을 전한다(특히 거의 실시간으로 원고 검토 결과를 보내주시는 k**님, are****님, tz***님, 기술적으로 정확한 검토를 해주시는 dy****님, 미*님께 감사의 말씀을 제곱해서 드리고 싶다).

오늘 저녁에 베타리더 분들께 마지막으로 남은 원고 발송이 예정되어 있는데, 출판사에서 엄청난 압박을 몸으로 떼우고 있는 불쌍한 jrogue군을 위해 아무쪼록 빨리 피드백을 주시면 정말 정말 정말 감사하겠다. 꾸~벅~

- * - * - * -

이런저런 이유로 인해 조엘 온 소프트웨어 번역 작업이 조금씩 늦어지는 점에 대해서는 독자 여러분께 정말 죄송하다는 말씀을 드릴 따름이다. 아무쪼록 조금이라도 더 완성도 높은 책을 위해 이렇게 뜸을 들이고 있기에 넓은 마음으로 아량을 베풀어주시면 눈물나도록 고맙겠다.

EOF

  추천수 (0)  답글 (18)  참조글 (0)  스크랩 (0) http://kr.blog.yahoo.com/jhrogue/1357326 주소복사 
인쇄 | 추천 | 스크랩
답글 보임/숨김 답글쓰기 (18)
3월이면 서점에서 구경할 수 있겠군요~ 아싸~ ^^;;;
조엘온소프트웨어와 TC++PL 과 함께 3월~4월은 즐거운 마음으로 책에 몰입해봐야 겠습니다... ^^V
05/02/14 (월) 오후 5:31   [cmsong] from 210.94.41.89
모처럼 좋은 책이 나올 것 같아 흐뭇합니다. :) 힘내세요~!
05/02/14 (월) 오후 5:33   [kks] from 211.189.163.130
고생 많이 하셨군요. 좋은 책이 될거라고 많이 기대하고 있습니다. ^^
05/02/14 (월) 오후 8:27   [conv2] from 218.48.41.201
와... 기대됩니다.
고생하신 내용을 보니 BTS 같은 것을 썼으면 약간 일을 덜지 않았을까 하는 생각도 해봅니다.
05/02/14 (월) 오후 10:09   [백일몽] from 220.116.76.89
헉, 이미 질러버렸는데... 아무도 번역안할거라고 생각했는데, jrogue 같은 분이 계셨군요 >.<
05/02/14 (월) 오후 10:42   [세라비] from 211.208.228.137
냠.... 제일 불량한 베타리더입니다. -_-;

제가 시험이 코앞에 닥친 상황이라 거의 정신이 없군요. 흑흑~ 27일 이후에 보내드리면, 너무 늦겠죠?
05/02/15 (화) 오후 12:22   [Josh Beckett]
그래도 2월 안에는 볼 수 있을거라 생각하고 있었는데, 아쉽군요. 늦어진 만큼 번역의 질이 높을 것이라 기대하고 있겠습니다.
05/02/15 (화) 오후 12:42   [neuk] from 211.214.89.250
기대 만땅입니다.
꼭 사서 보겠습니다~~
05/02/15 (화) 오후 3:07   [맘바라기]
곽용재님도 TCPL번역을 끝내셨다고 하는데, 두분 모두 수고하셨습니다. 정말 기대되네요. ^^
05/02/15 (화) 오후 9:37   [프리버즈] from 163.152.39.169
많은 분들께서 기대를 하고 계시니, 저도 출판사 편집팀과 더불어 후반 작업에 올인해서 완성도있는 작품을 낼 수 있도록 노력하겠습니다. 관심 어린 눈길로 지켜봐주시는 독자 여러분들께 진심으로 감사 드립니다. 꾸벅~
05/02/16 (수) 오후 6:29   jrogue
정식 서명은 아직 안정해졌나요? 궁금해요. 서점에 가서 한번 쓰다듬어 주기라도 해야할텐데..^^(사서 읽기엔 너무 어려울것 같아서...^^)
05/02/17 (목) 오전 3:32   달고나
달고나 님, 정식 책 명칭은 '조엘 온 소프트웨어 - 유쾌한 오프라인 블로그"입니다. 전산 부문에 관심이 없는 분조차도 유머러스한 글에 푹 빠져들 가능성이 높으므로 각별히 주의하셔야 합니다. 실제로 출판사 그래픽 디자이너분이 편집 초안으로 보내드린 부록을 읽으면서 끊임없이 웃었다는 후문이...
05/02/17 (목) 오전 10:05   jrogue
오호라.. 꼭 읽어봐야겠어요. 역자분이시군요. 전, 프리랜서 교정자입니다.^^
05/02/18 (금) 오전 1:25   달고나
앗. 프리랜서 교정가! 출간 시점에 맞춰 달고나님께 책 한 권 뇌물(?)로 보내드리겠습니다. 앞으로 잘 부탁드리겠습니다. 꾸벅~
05/02/18 (금) 오후 1:49   jrogue
오호!! 그러시다면, 저도 이번달에 출간되는 제가 교정본 책을 보내드려야겠네요. 교정보면서도 넘 재밌게 읽은책이거든요. jrogue님 취향에 맞으실지는 모르지만..(제 블로그에 가시면 대충 제가 교정본 책들 보실 수 있습니당..^^)
05/02/19 (토) 오전 3:30   달고나
호호호... 제가 맥주 한잔 대접해드리면서 교열/교정 기법을 전수받아야겠습니다. 그리고 저 책과 관련해서 무지 _잡식성_ 특성이 있습니다. ;)
05/02/20 (일) 오전 10:10   jrogue
읽어 보고 싶네요.. =)
05/03/06 (일) 오후 12:28   [이상훈] from 61.72.110.27
상훈님, jrogue군도 놀러가게 이글루 블로그 주소 확인해주세요. 서버를 찾을 수 없다는군요.
05/03/06 (일) 오후 10:12   jrogue
참조한 글
참조한 글이 없습니다.
블로그 통합 검색 열기
 
2008 10월
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
최근 답글 전체보기
*새단장된 고품격 온라..
... 이걸보고도 전 ..
임베디드에서의 TDD라..
2007년 현재. 택도..
Nice site it..
최근 참조글 전체보기
지저깨비의 생각
특별님에 의해 도서가격..
특별님에 의해 도서가격..
특별님에 의해 도서가격..
Macbook 출시!
최근 글
소프트웨어 컨플릭트 2..
[일상다반사] 리눅스 ..
The Art of P..
[공지] '컴퓨..
맥북 국내 판매 개시!..
지난 글
2007년 12월
2008년 1월
2008년 2월
2008년 3월
2008년 4월
2008년 5월
2008년 6월
2008년 7월
2008년 8월
2008년 9월
2008년 10월