
Albert Dűrer (1471 ~ 1528) The Adoration of the Trinity -1511년에 완성 오스트리아 비엔나의 Kunsthistorisches 박물관 소장 [그림제공-http://kr.blog.yahoo.com/ko55me]
헨델 오라트리오 메시아
No.17~No.28 Messiah (1742)
G.F Handel (게오르그 프리드리히,1685 ~ 1759 ,독일) 제 1 부 예언, 탄생 [11] No.17 Chorus: Glory to God in the highest 주께 영광 CHORUS Glory to God in the highest, and peace on earth, goodwill towards men. 2:14 지극히 높은 곳에서는 하느님께 영광이요 땅에서는 기뻐하심을 입은 사람들 중에 평화로다 하니라 [12] No.18 Air soprano: Rejoice greatly , O daughter of Zion 시온의 딸아, 크게 기뻐하라 AIR. (Soprano) Rejoice greatly, O daughter of Zion Shout, O daughter of Jerusalem! behold, thy King cometh unto thee! He is the righteous Saviour and He shall speak peace unto the heathen. 9:9 시온의 딸아 크게 기뻐할지어다 예루살렘의 딸아 즐거이 부를지어다 보라 네 왕이 네게 임하나니 그는 공의로우며 구원을 베풀며 겸손하여서 나귀를 타나니 나귀의 작은 것 곧 나귀새끼니라 9:10 내가 에브라임의 병거와 예루살렘의 말을 끊겠고 전쟁하는 활도 끊으리니 그가 이방 사람에게 화평을 전할 것이요 그의 정권은 바다에서 바다까지 이르고 유브라데 강에서 땅 끝까지 이르리라 [13] Nos.19/20 Recitative and Aria alto: Then shall the eyes ... He shall feed his flock 그때 소경의 눈이 밝을 것이며... 주는 목자요 RECITATIVE. (Alto) Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped; then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing. 35:5 그 때에 소경의 눈이 밝을 것이며 귀머거리의 귀가 열릴 것이며 35:6 그 때에 저는 자는 사슴같이 뛸 것이며 벙어리의 혀는 노래하리니 이는 광야에서 물이 솟겠고 사막에서 시내가 흐를 것임이라 AIR (Alto) He shall feed His flock like a shepherd: and He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom, and gently lead those that are with young. 40:11 그는 목자같이 양 무리를 먹이시며 어린 양을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖 먹이는 암컷들은 온순히 인도하시리로다 AIR (Come unto Him, all ye that labour and are heavy laden, and He will give you rest. Take His yoke upon you, and learn of Him, for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls. 11:28 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라 11:29 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니 [14] No.21 Chorus: His yoke is easy 그 멍에는 쉽고 그 짐은 가벼워 CHORUS His yoke is easy and His burthen is light. 11:30 이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라 하시니라 제 2 부 전도, 수난, 속죄, 부활 [1] No.22 Chorus: Behold the Lamb of God 하느님의 어린양을 보라 CHORUS Behold the Lamb of God that taketh away the sin of the world. 1:29 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되 보라 세상 죄를 지고 가는 하느님의 어린 양이로다 [2] No.23 Air alto: He was despised 주님께서는 모욕을 당하셨네 AIR (Alto) He was the most despised and rejected of men; a man of sorrows and acquainted with grief. He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair: He hid not His face from shame and spitting. 53:3 그는 멸시를 받아서 사람에게 싫어 버린 바 되었으며 간고를 많이 겪었으며 질고를 아는 자라 마치 사람들에게 얼굴을 가리우고 보지 않음을 받는 자 같아서 멸시를 당하였고 우리도 그를 귀히 여기지 아니하였도다 50:6 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기며 나의 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 맡기며 수욕과 침 뱉음을 피하려고 내 얼굴을 가리우지 아니하였느니라 [3] No.24 Chorus: Surely he hath borne our griefs 진실로 주는 괴로움을 맡으셨네 CHORUS Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows! He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him. And with His stripes we are healed. 53:4 그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아서 하느님에게 맞으며 고난을 당한다 하였노라 [4] No.25 Chorus: And with his stripes 주가 채찍맞으므로 우리들이 나왔도다 CHORUS Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; 53:5 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다 [5] No.26 Chorus: All we like sheep 우리들은 양같이 헤매이며 다녔네 CHORUS All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way. And the Lord hath laid on Him the iniquity of us all. 53:6 우리는 다 양 같아서 그릇 행하며 각기 제 길로 갔거늘 야훼께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다 [6] Nos.27/28 Recitative tenor & Chorus: All they that see him ... He trusted in God RECITATIVE. All thet that see him laugh him to scorn: they shoot out their lips, and shake their heads, saying: 22:7 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되 CHORUS He trusted in God that he would deliver him: let him deliver him, if he delight in him. 22:8 저가 여호와께 의탁하니 구원하실 걸, 저를 기뻐하시니 건지실 걸 하나이다 -----------------------------------------
G.F Handel (게오르그 프리드리히,1685 ~ 1759 ,독일) No.44 Chorus: Hallelujah 할렐루야 제 2 부 전도, 수난, 속죄, 부활 [7] Nos.29/30 Recitative & Arioso soprano: They rebuke hath broken his heart ... Behold and see
RECITATIVE. (Accompanied - Tenor) Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness. He looked for some to have pity on Him, but there was no man, neither found He any to comfort Him. 69:20 훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다 AIR. (Tenor) Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow. 1:12 무릇 지나가는 자여 너희에게는 관계가 없는가 내게 임한 근심 같은 근심이 있는가 볼지어다 [8] Nos.31/32 Recitative & Air tenor: He was cut off out of the land of the living ... But thou didst not leave his soul in hell 산자들의 땅에서 끊어지셨네... 여호와는 주의 영을 버리지 아니하셨네 RECITATIVE. (Accompanied - Soprano) He was cut off out of the land of the living; for the transgression of Thy people was He stricken. 53:8 그가 곤욕과 심문을 당하고 끌려갔으니 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 산 자의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌받을 내 백성의 허물을 인함이라 하였으리요 AIR (Soprano) But Thou didst not leave His soul in hell; nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption. 16:10 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩지 않게 하실 것임이니이다 [9] No.33 Chorus: Lift up your heads 머리들라, 문들아 CHORUS Lift up your heads, O ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in. Who is the King of Glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. Lift up your heads, O ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in. Who is the King of Glory? The Lord of Hosts, He is the King of Glory. 24:7 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다 24:8 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 야훼시요 전쟁에 능한 야훼시로다 24:9 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다 24:10 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 야훼께서 곧 영광의 왕이시로다 (셀라) [10] Nos.34/35 Recitative tenor & Chorus: Unto which of the angels ... Let all the angels of God worship him RECITATIVE. (Tenor) Unto which of the angels said He at any time, Thou art My Son, this day have I begotten Thee? 1:5 하느님께서 어느 때에 천사 중 누구에게 네가 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았다 하셨으며 또 다시 나는 그에게 아버지가 되고 그는 내게 아들이 되리라 하셨느뇨 CHORUS Let all the angels of God worship Him. 1:6 또 맏아들을 이끌어 세상에 다시 들어오게 하실 때에 하느님의 모든 천사가 저에게 경배할지어다 말씀하시며 [11] No.36 Air bass: Thou art gone up on high AIR. (Bass) Thou art gone up on high; Thou hast led captivity captive, and received gifts for men, yea, even for Thine enemies, that the Lord God might dwell among them. 68:18 주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서, 또는 패역자 중에서 받으시니 야훼 하느님이 저희와 함께 거하려 하심이로다 [12] No.37 Chorus: The Lord gave the word CHORUS The Lord gave the word, great was the company of the preachers. 68:11 주께서 말씀을 주시니 소식을 공포하는 여자가 큰 무리라 [13] No.38 Duet soprano & alto, chorus: How beautiful are the feet ... Break forth into joy AIR. (Soprano) How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things. 10:15 보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요 기록된 바 아름답도다 좋은 소식을 전하는 자들의 발이여 함과 같으니라 [14] No.39 Arioso tenor: Their sound in gone out CHORUS Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world. 10:18 그러나 내가 말하노니 저희가 듣지 아니하였느뇨 그렇지 아니하다 그 소리가 온 땅에 퍼졌고 그 말씀이 땅 끝까지 이르렀도다 하였느니라 [15] Nos.40/41 Air bass & Chorus: Why do the nations so furiously rage together ... Let us break their bonds 열방이 어찌해 서로 분노하느냐... 결박을 끊자, 우리를 맨 것을 AIR (Bass) Why do the nations so furiously rage together, and who do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together against the Lord, and against His Anointed. 2:1 어찌하여 열방이 분노하며 민족들이 허사를 경영하는고 2:2 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 야훼와 그 기름받은 자를 대적하며 CHORUS Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us. 2:3 우리가 그 맨 것을 끊고 그 결박을 벗어 버리자 하도다 [16] Nos.42/43 Recitative & Air tenor: He that dwelleth in heaven ... Thou shalt break them 하늘에 계신 주가... 당신이 저들을 깨우리라 RECITATIVE (Tenor) He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn; the Lord shall have them in derision. 2:4 하늘에 계신 자가 웃으심이여 주께서 저희를 비웃으시리로다 AIR (Tenor) Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. 2:9 네가 철장으로 저희를 깨뜨림이여 질그릇같이 부수리라 하시도다 [17] No.44 Chorus: Hallelujah 알렐루야 CHORUS Hallelujah: for the Lord God Omnipotent reigneth. The kingdom of this world has become the kingdom of our Lord, and of His Christ; and He shall reign for ever and ever. King of Kings, and Lord of Lords. Hallelujah! 19:6 알렐루야 주 우리 하느님 곧 전능하신 이가 통치하시도다 11:15 세상 나라가 우리 주와 그 그리스도의 나라가 되어 그가 세세토록 왕 노릇 하시리로다 하니 19:16 만왕의 왕이요 만주의 주 |