나의 즐겨찾기 | 블로그홈 | 바로가기 바로가기 | 로그인
Pls vote for my vid at http://www.youtube.com/group/koreasparklingen#p/a/21/lxXAVZussj0 Login yr YT a/c, look for "Sights, Sounds, Shopping in Seoul & Korea" fr list of vid on right. Click "I Love It"
블로그  |  사진갤러리  |  동영상갤러리 방명록  |   즐겨찾기 추가

My compliments to Ms Yoo (and she corrected my msg, of course !)

2004.08.30 19:13 | Corrected Msg | huangsy88

http://kr.blog.yahoo.com/huangsy88/893374 주소복사

>사랑하는 유선생님께,
>
>
저는 항상 생각을 다시 하고 있는데요.
>I have a certain recurring thought.
--->
저는 항상 되풀이해서 떠오르는 생각이 있는데요

>
항상 있는 생각이 距離하고 연락 정도 입니다.
>This thought has to do with distance/proximity and extent of communication.
-->
그건, 의사소통(or 상호연락) 있어서의 공간적 거리와 시간적 문제입니다

>
우리 친구들이 () 나라에서 살기 때문에 쉽게 전화 있는데요.
>I can easily call up friends living in the same country.
--->
같은 나라에 살고 있는 친구들과는 쉽게 연락이 되는데요

>
그러지만 우리 나라밖에서 있는 친구들이 같은 쉽게 전화 없는데요.
>But I cannot easily call up friends living elsewhere.
--->
다른 나라에 살고 있는 친구들과는 쉽게 연락되지가 않지요

>
그런데 저과 해외에서 있는 친구들에게 연락해 보여요.
>However, it appears that I contact overseas friends more often than local ones.
--->
하지만, (or 그럼에도 불구하고even though) 저는 오히려 해외에 있는 친구들과 자주 연락하고 지내게 되는 같아요
>

>
왜그래 자도 모르겠어요.
--->
I also don’t know why this is the case.
그런지는 저도 모르겠어요
>

>
위에 길은 글을 후에 重點 써야 해요.
>After the longwinded writing above, I must surely get to the main point.
--->
위에 조금은 (or 다소 多少장황張皇) 글을 썼지만, 제가 말하고 싶은 중점을 밝히고 싶습니다.
>

>
() 나라에서는 선생님에 비해서 유선생님은 멀리에지만 저한테 도움이 주셨어요.
>Compared to the teachers here, I have been getting lots more help from Ms Yoo.
--->
같은 나라에 계시는 선생님들에비해, 선생님은 멀리서지만 저에게 많은 도움을 주고 계세요
>

>
여기서 한국어 수업이 거의 없어서 유선생님의 고치는 글은 너무 중요이에요.
>Because there is barely any Korean class left for me to attend here, the corrections made by Ms Yoo are especially important.
--->
여기는 한국어교육기관에 가서 수업에 참석할 기회가 제게 거의 없어서, 선생님이 주신 교정이 대단히 중요합니다

>Distance learning
새로 의미가 주셔서 다시 감사합니다.
>Thanks for giving a whole new meaning to the term ‘distance learning’.
--->
'
원거리(遠距離) 배우기(or 배움, 교육敎育)' 대한 새로운 의미를 제게 주신 대해 감사 드립니다
>
>
유선생님은 한국의 한국어의 대사라서 만세 삼창하십시오.
>Cheers to Ms Yoo, the ambassador for the Korean language !
>
>
서영 드림

ysunflower 2004.08.30  22:05  [218.237.80.18]

서영씨, 미안해요, I mistyped the following sentence, please correct it for me! ^^
Compared to the teachers here, ~
--->
같은 나라에 계시는 선생님들에 비헤(-->비해),
I have been getting lots more help from Ms Yoo.
--->
not 선생님은 멀리서 더 많은 도움을 받았어요
but 선생님은 멀리서지만 저에게 많은 도움을 주고 계세요
Thanks for the trouble!
* I have to admit that I feel awkward by the compliment. My polishing up your Korean sentences by myself seems that I make a boast of myself.

답글쓰기
oldfogyism 2004.08.31  02:36

Cheers to both of you!

답글쓰기
kyeoullove 2007.08.12  12:42

바갑습니다~ 베론입니다. 저도 싱가포르사람이에요.

한국말을 너무 좋아합니다. 이제는 혼자서 공부하니까 수준이 늘지 않을 것 같아요. 우연히 시영씨의 블로그 찾아서 넘 기쁩니다.

KLPT시험에 대해 관심이 있어는데 아직 그시험을 받은 것이 자신이 없어요.

나중에 꼭 자주 올겁니다. 시영씨 화이팅!

답글쓰기
moonsu.michelle 2007.08.18  21:52

A good student deserves a great teacher. your korean is very good.
how long have you studied korean?

답글쓰기

댓글쓰기

댓글쓰기 입력폼

포스트 목록 닫기

목록보기
 
최근 댓글 전체보기
Humm, poetry..
글쎄요, 10월 30일..
hello,,, wh..
Andy씨, 정말 오랜..
맨 위는 화장님이 아니..
최근 참조글 전체보기
Ephedrine an..
야후! 블로그에 퍼머링..
KoreanBlog&#..
How to use B..
About Singap..
전체 글보기(1001)
General
프랑스 향수보다 마음의 향기가 오래간다
Arirang LSK 4
Arirang LSK 3
Corrected Msg
Korean 101
Korean Language
KPT (formerly Topik)
Win2K Grammar
English 영어 자료
K Drama & Movies
Other films, performances
Well Being
Recipes
Travel 여행
Singapore
SY (huangsy88)
프로필     
 인기도 :
 이 블로그 점수주기
HanRSS 로 구독하기Fish 로 구독하기
오늘 전체
방문자 449 757692
구독자 0 96
댓글 0 6089
참조글 0 5049
86,268
개설일 : 2004/05/12