|
>유선생님께, >Dear Ms Yoo, >지난 토요일에 찬(*친)구들이랑 같이 저녁을먹고 일본영화를 보러 만났어요. >Last Saturday, we met up for dinner and to catch a Japanese movie. ---> 일본영화를 보려고(or 보기위해) 만났어요. * -(으)려고+ acton verb = intend to, in order to -기 위해(위하여) in order -ing (으)러 가다/오다/다니다 go/come/come&go in order to
>아무것도 모른 생각이 선생님께 전화를 하네요. >I never thought I would be speaking to you on the phone. ---> 아무 것도 모른 채, 선생님과 전화 통화를 하게 됐어요 * ~채 as it as[stands] 예문: 너무 피곤해서 옷을 입은 채 잠들었다 올림픽 방송을 보느라 TV를 켜 둔채 일을 한다.
>요민씨는(*요민씨의/요민씨) 덕택으로(or 덕택에/덕분에) 처음에는(-->처음으로) 선생님께(*과 with)전화를 했어요. >Thanks to Yo Min, I spoke to you for the first time. * 에게(< 께) 전화하다 when you make a phonecall to someone. ..에게서 전화오다 when you get a phonecall from somebody. ..와/과 전화하다 when you speak with someone on the phone.
처음으로 forthe first time 처음에는 in the beginning
>요민씨는 전화를 바꿀 때 그 刹那间(찰나에) 선생님의 목소리가 어땐을 궁금하갰어요. >For a split second when Yo Min passed me the phone, I was curious how your voice would sound like. 요민씨가 전화 바꾸는 순간, (or 내게 전화를 바꾸는 찰나에, or 바꾸어 주었을 때), 선생님의 목소리가 어떨지(=어떨까) 궁금했어요 > >아, 참, 아주 좋은 화법입니다. >And yes, a very nice diction indeed. > >자동차 주차장에서 있며(있어서) 저기(거기) 사람들이 많이며(많았고) 옥외에서 요리 다(요리하는)시끄러운소리 때문에 잘 들으면(잘 들으려면) 힘들었어요. >Because we were in a carpark and there were many people and there were sounds of open air cooking, it was difficult to hear you clearly. ---> 우리는 그때, 자동차 주차장 근처여서 사람들도 많고, 야외에서 요리하는 소리도 들려서, 전화소리를 잘 듣기가 어려웠어요 * 여기, 저기 the places you can see, that is, the place is close to you 여기,but 저기 the place you can see, but a little far from here. 거기 indicate the place you are not in that location. If you have a conversaton with others in Singapore, you can say, 서울에 가 본 적 있어요? 아뇨, 거기 가 본 적 없어요. In your sentence above, I am not there with you, so 거기 is correct. > >그러지만 선생님께 전화를 한 기회는 정말 마음 속에 소중히 간직했어요.(* 아주 좋은 표현이에요*) >But I cherish the opportunity to speak to you. ---> 그렇지만, 선생님과의 전화통화(* the conversation with you on the phone)는 제 마음 속에 소중히 간직하려고 해요.
> >이제만 이메일이나 이게 방법을 연락하겠어요. --> 이제부터 이메일로나, 이 방법으로 연락하겠어요. If you mean, "From now on, I will keep in contact with you through e-mail or this way." I just guessed from your Korean. > >서영 드림
|