|
|
|
|
|
안녕하세요? 오래간만이에요. 그 동안 미국에서 생활은 어때요? --> 미국(에)서의 생활은 어떠셨어요?
선생님은 월씬 일찍 서울에 돌아오셨은 것 같는데, 별일 없었어요? ---> 훨씬 일찍 서울에 돌아오신 것 같은데, 별일 없으셨어요? It seems that you have returned to Seoul much earlier. Everything is fine I hope.
지난 금요일에 우리 모두 25명 한국에 관심은 사람은 같이 한식을 했어요. 모임은 website거든요. ---> 한국에 관심있는 사람들이 모여서 같이 한식으로 식사를 했는데요. 우리는 www.korean.meetup.com/1/이란 웹사이트 덕분에 만나게 됐어요 Last Friday, a total of 25 persons interested in all things Korean had Korean dinner together. We met because of a website called www.korean.meetup.com/1/
전 그website의 Organiser이에요. --> 그 웹사이트를 주관(主管)하고 있어요 그 웹사이트의 주관자(者)에요
우연히, 저는 레스토랑으로 올라가는 엘리베이터 안에서 학교 교장선생님을 만나게 됐어요. 이 말을 통해, 싱가폴이 얼마나 좁은 장소이며, 싱가폴에 얼마나 한국식당이 적은지 짐작하시겠지요? Coincidentally, I bumped into my school's 교장선생님 in the lift on the way up to the restaurant ! This should give you an idea that Singapore is a very small place and that there are few Korean restaurants in Singapore.
전 Sarah씨한테 꼭 연락하게요. -->v.s.+ㄹ/을게요(* I will) 제가 Sarah씨에게 꼭 연락할게요(or 연락해 볼게요) I will contact Sarah.
제 블로그에 추천하셔서 정말 감사합니다. --> 제 블로그를 추천해주셔서
서영 드림
Please note text in blue was provided by Ms Yoo. I got lazy by the time I got to the last paragraph and also the subject matter was kind of difficult for me to express totally in Korean. ^-^
|
http://kr.blog.yahoo.com/huangsy88/trackback/2209171/1242326
-
ysunflower 2004.11.26 14:11 [211.215.231.198]
-
This morning, the 1st snow comes in Seoul, only a little.
Winter comes in a rush as fall gives way to a snowfall...
Thanks for your time and efforts of posting.
I corrected verb-ending in the honorific form, more than you already did. As long as you are close to someone like family members, you don't have to be strict.
The text in blue is not literal translation, but liberal translation on my part. It could be difficult for you to speak in daily conversation.
But worthwhile to try.
답글쓰기
-
|
|
|
|
|